Free Web space and hosting from freewebspace.com
Search the Web


.
.
.
Application Notice                    Antragsankündigung

You should provide this information   Sie sollen folgende Information fuer
for listing the application           Antragsaufführung besorgen
1. How do you wish to have your       1.Wie wollen Sie, dass Ihr Antrag
   application dealt with               behandelt wird
 a)at a hearing?                       a)als Verhandlung
   (complete all questions below)        (Alle folgende Fragen beantworten)
 b)at a telephone conference?          b)als Telefonkonferenz
   (complete all questions below)        (Alle folgende Fragen beantworten)
 c)without a hearing?                  c)ohne Verhandlung
   (complete Qs 5 and 6 below)           (Fragen 5 und 6 beantworten)  
2. Give a time estimate for the       2.Zeitabschätzung von Verhandlung/
   hearing/conference(hours)(mins)      Konferenz(Stunden)(Minuten)
3. Is this agreed by all parties?     3.Sind alle Parteien damit einverstanden?
    Yes No                              Ja/Nein
4. Give dates of any trial period     4.Geben Sie Termine von einem Verhandlung's 
   or fixed trial date                  Zeitbereich oder ein festgelegtes Datum
5. Level of judge                     5.Richters Grad
6. Parties to be served               6.zuzustellende Parteien

In the                                In
Claim no.                             Klage Nr.
Warrant no. (If applicable)           richterliche Anordnung Nr. (falls zutreffend)
Claimant (including ref.)             Kläger (inklusive Referenz)
Defendant(s) (including ref.)         Beklagter (inklusive Referenz)
Date                                  Datum

Note You must complete Parts          NOTE: Sie sollen Teile A und B, und C (falls
A and B, and Part C if applicable.    zutreffend) ausfuellen. Senden Sie die
Send any relevant fee and the         relevante Gebühr und den ausgefuellten Antrag
completed application to the court    an das Gericht, samt jeglichem Erlassentwurf,
with any draft order, witness         Zeugenaussage oder anderen Beweis; mit Kopien
statement or other evidence; and      ausreichend fuer Zustellung an alle Beklagten.
sufficient copies for service on 
each respondent. 


I(We on behalf of the claimant)       Ich(Wir im Namen vom Kläger)

1.Enter your full name, or name       1.Geben Sie ein Ihren vollen Namen
of solicitor                          oder den Rechtsanwalt

intend to apply for an order          beabsichtige(n) einen Erlass zu beantragen
(a draft of which is attached)        (dessen Entwurf beigefügt ist)
that                                  welcher

2.State clearly what order you are    2.Geben Sie nach welchen Erlass Sie suchen 
seeking and if possible attach        und, falls moeglich, fuegen Sie einen 
a draft                               Entwurf bei

because                               weil

3.Briefly set out why you are seeking 3.Legen Sie in Kürze fest warum Sie den 
the order. Include the material       Erlass beabsichtigen. Fuegen Sie ein  
facts on which you rely, identifying  materielle Tatsachen auf welche Sie sich
any rule or statutory provision       verlassen, indem Sie jegliche Richtlinie
                                      oder statutarische Bestimmung 
                                      identifizieren 

Part B                                Teil B
I (We) wish to rely on:               Ich (wir) wuensche(n) mich (uns) auf
                                      Folgendes verlassen:

tick one box                          ein Feld anmerken

-the attached (witness statement)     -beigefuegte (Zeugenaussage) (Affidavit)
 (affidavit)
-my statement of case                 -meine Stellungnahme in der Sache
-evidence in Part C in support of     -Beweise im Teil C in Unterstuetzung
 my application                        von meinem Antrag

4.If you are not already a party      4.Falls Sie noch nicht Partei des 
to the proceedings, you must provide  Verfahrens sind, sollen Sie die
an address for service of documents   Anschrift besorgen fuer Zulieferung
                                      der Dokumente

Signed                                Unterschrieben

(Applicant)('s Solicitor)('s          (Antragstellers)(Rechtsanwalts)
litigation friend)                    Streitsachenkenner

Position or office held               Arbeitsplatz oder Amt

(if signing on behalf of firm or      (falls im Namen von Firma oder
company)                              Unternehmen unterzeichnet)

Address to which documents about this Anschrift, an die die Dokumente ueber
claim should be sent (including       diese Klage zugeschckt werden sollen
reference if appropriate):            (inklusive Referenz, falls zutrzffend)

Address                               Anschrift
Tel. no.                              Tel. Nr.
Postcode                              Postleitzahl

If applicable:                        Falls zutreffend:

fax no.                               Fax Nr.
DX no.                                DX Nr. 
e-mail                                Email

The court office at                   Arbeitsstunden vom Gerichtsbureau in

is open from 10am to 4pm Monday       sind: von 10 bis 16 Uhr, von Montag 
to Friday. When corresponding with    bis Freitag. Im Schriftverkehr mit
the court please address forms or     dem Gericht adressieren Sie, bitte,
letters to the Court Manager and      Formulare oder Briefe an Court Manager
quote the claim number.               und geben Sie Klage Nr. an.



Part C                                Teil C 
Claim No.                             Klage Nr.
I (We) wish to rely on the following  in Unterstuetzung dieser Klage
evidence in support of this           wuensche(n) Ich (wir) mich (uns)
application:                          auf folgende Beweise verlassen:





Statement of Truth                    Wahrheitsbekundung
*(I believe) *(The applicant          *(Ich bin) *(der Antragsteller ist) 
believes) that the facts stated in    ueberzeugt, dass die im Teil C
Part C are true                       angegebene Tatsachen wahr sind

*delete as appropriate                *zutreffend loeschen

Signed                                Unterzeichnet

(Applicant)('s Solicitor)('s          (Antragstellers)(Rechtsanwalts)
litigation friend)                    Streitsachenkenner

Position or office held               Arbeitsplatz oder Amt

(if signing on behalf of firm         (falls im Namen von Firma oder 
or company)                           Unternehmen unterzeichnet)

Date                                  Datum